Keine exakte Übersetzung gefunden für شَبَكِيُّ التَّوَضُّع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شَبَكِيُّ التَّوَضُّع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le secrétariat a aménagé sur le site Internet de la Convention de Rotterdam une section donnant la possibilité de publier des renseignements concernant des solutions de remplacement aux produits chimiques inscrits à l'Annexe III et des évaluations nationales des risques effectuées sur des produits figurant dans cette dernière.
    تقدم الأمانة تسهيلات بشأن اتفاقية روتردام من خلال الموقع الشبكي حيث توضع على الموقع معلومات عن بدائل المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث وعمليات تقييم المخاطر الوطنية للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث.
  • Le Groupe d'experts s'est donc félicité que l'OMS ait l'intention d'actualiser le Manuel de gestion de l'environnement pour la lutte contre les moustiques et de préparer un dossier modulaire qui sera éventuellement mis aussi sur le Web pour le rendre plus largement accessible.
    ولذلك رحب فريق الخبراء بنية منظمة الصحة العالمية استكمال دليل الإدارة البيئية للوقاية من البعوض وإعداد عدد من الأدوات المعيارية التي سوف توضع على الشبكة لتيسير الحصول عليها.
  • c) Les publications non destinées à la vente devraient être diffusées gratuitement sous forme imprimée peu coûteuse et affichées sur les sites Web de POPIN et de la Division.
    (ج) منشورات ليست للبيع، وهذه ينبغي أن توزع مجانا في طبعة غير مكلفة وتوضع على شبكة المعلومات السكانية ومواقع الشعبة على الشبكة العالمية.
  • En réponse, il a été expliqué que seul l'organe intergouvernemental concerné pouvait demander l'affichage préliminaire d'un document, lorsqu'il le jugeait utile pour préparer son débat de fond sur telle ou telle question.
    وأوضح أن النسخة المسبقة من الوثيقة لا توضع على الشبكة إلا بناء على طلب من الهيئة الحكومية الدولية المعنية، حين تعتبر مفيدة في الإعداد للمناقشة الموضوعية بشأن الموضوع.
  • Le Bureau recommande dans ce rapport que la Division entreprenne, dès que des fonds seront disponibles, de transformer d'urgence le fichier manuel en fichier Internet.
    وأوصى التقرير بأنه بمجرد توفر الأموال، فينبغي للشعبة أن تنفذ، بصفة عاجلة، للشعبة مشروعا لتحويل قائمة الخبراء التي تدار يدويا إلى قائمة توضع على شبكة الانترنت.
  • c) À veiller à ce que toutes les données relatives aux réfugiés immatriculés soient enregistrées dans une base de données en ligne actualisée, qui sera l'élément central d'un système efficace de gestion de l'information de l'Office;
    (ج) كفالة تسجيل جميع بيانات اللاجئين المقيدين، في قواعد بيانات إلكترونية مستكملة توضع على الشبكة العالمية، وتكون بمثابة مركز لنظام فعال للمعلومات الإدارية للوكالة؛
  • Il se déclare également préoccupé par le fait que, malgré la politique officielle d'égalité entre les langues officielles de l'Organisation, les rapports du Secrétaire général sont affichés sur l'Internet d'abord en anglais et seulement après, quelques fois plusieurs jours plus tard, dans les autres langues officielles.
    وأعرب أيضاً عن قلقه لأنه على الرغم من السياسة الرسمية لتحقيق المساواة بالنسبة للغات الرسمية للمنظمة فإن تقارير الأمين العام توضع على شبكة الإنترنت باللغة الإنكليزية أولاً وفيما بعد، بعد أيام في بعض الأحيان، باللغات الرسمية الأخرى.
  • Le Service de la lutte antimines a créé une section d'annonces publiques diffusées par le biais de réseaux à travers le monde, notamment le Réseau électronique d'information sur la lutte antimines, qui sensibilisent aux conséquences des mines sur les populations et sur le développement et orientent les usagers vers des sites Web où ils pourraient contribuer aux efforts déployés pour résoudre ce problème.
    وقد أصدرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام إعلانات للخدمة العامة يجري بثها عن طريق شبكات في جميع أنحاء العالم، كما توضع على الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام E-MINE، فترتقي بالوعي المتعلق بالآثار البشرية والإنمائية للألغام، وتوجه المشاهدين إلى مواقع على شبكة الإنترنت، حيث يمكنهم الإسهام في الجهود الرامية إلى معالجة هذه المشكلة.